释义:本来指把骨头、象牙、玉石、石头等加工制成器物,也形容文采好,有修养。后引申为学问上的研究、探讨。指共同研究学习,互相取长补短。
出处:先秦·佚名《诗经》
原文:瞻彼淇奥(yù),绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
翻译:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
赏析
诗歌的美,在于感觉上的美。《淇奥》,就是在描述一个优秀的男子给人的美好感觉。这个男子,容光绝世,优雅从容,气度沉稳,深藏如水。每每读之,心里总是忍不住的惊叹,心里不尽的想象那高华的风采如玉如枳。
《淇奥》里的卫武公,是一个丰华绝代的好男儿。“如切如磋,如琢如磨”是指其性情稳重尔雅,而“如金如锡,如圭如壁”则是指举止庸容高华。古人治骨曰“切”,治象牙曰“磋”, 治玉曰“琢”, 治石曰“磨”,一个男人的性情如骨般硬朗,如象牙般高贵,如玉般光洁,如石般坚定不移。
本来指把骨头、象牙、玉石、石头等加工制成器物。形容文采好,有修养。后引申为学问上的研究、探讨。指共同研究学习,互相取长补短
就好像切制,就好像锉平,就好像雕琢,就好像磨光。
出自《诗经·国风·卫风》,形容文采好,有修养。或者之后又引申意思是在诗词上相互交流心得、感受,以提高个人的能力和水平。